量詞

数詞+量詞+名詞:一个人,两个苹果 [#1]
指示代詞+数詞+量詞+名詞:这张票,这两张票 [#2]

CD130

个ge 人rén, 苹果píngguǒ 台tái 电脑diànnǎo,相机xiàngjī
本běn 书shū,杂志zázhì,小说xiǎoshuō 只zhī 猫māo,狗gǒu
张zhāng 桌子zhuōzi,照片zhàopiàn,纸zhǐ,

票piào

枝zhī 笔bǐ,烟yān
把bǎ 伞sǎn,椅子yǐzi 条tiáo 鱼yú,裤子kùzi,裙子qúnzi
件jiàn 衣服yīfu,事情shìqing,事shì 杯bēi 茶chá,水shuǐ,咖啡kāfēi
辆liàng 车chē,汽车qìchē,自行车zìxíngchē,摩托车mótuōchē 瓶píng 水shuǐ,矿泉水kuàngquánshuǐ,

啤酒píjiǔ

双shuāng 眼睛yǎnjing,手shǒu,鞋子xiézi 家jiā 公司gōngsī,商店shāngdiàn,

书店shūdiàn

※ “那些书nèixiē shū”(あれらの本)☞第2課文法ポイント➋

1

 中国語は「数詞+量詞(+名詞)」で人や物の数を表します。日本語にも助数詞がありますが、中国語の量詞の方が使用範囲が広く、使用も義務的であることが多いです。

OK

2

 指示代名詞“这”、“那”を「数詞+量詞(+名詞)」の前に置き、「この~」「あの~」とすることもできますが、数詞が“一”のときは数詞が省略され、指示詞に量詞が直接つながります。たとえば“这一本书”(この一冊の本)は“这本书”となります。
日本語では、「このチケット」「あの人」のように、指示代詞が直接、名詞を修飾できますが、中国語は一般に、指示詞と名詞の間に量詞を挟むという点に注意しましょう(例:这张票,那个人)。

OK