李红:高桥,你家在哪儿?
高桥:我家在大阪。
李红:你家有几口人?都有什么人
高桥:我家有五口人,爸爸、妈妈、哥哥、妹妹和我。
李红:你妹妹多大了?
高桥:我妹妹今年十三岁了。

CD108


Gāoqiáo, nǐ jiā zài nǎr?
Wǒ jiā zài Dàbǎn.
Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén? Dōu yǒu shénme rén?
Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén, bàba、māma、gēge、mèimei hé wǒ.
Nǐ mèimei duō dà le?
Wǒ mèimei jīnnián shísān suì le.

李紅:高橋くん、家はどこ?
高橋:大阪。
李紅:何人家族?どんな人がいるの?
高橋:5人家族で、父、母、兄、妹と僕。
李紅:妹さんは何歳?
高橋:今年13歳。


你家

 一般に、人称代名詞と“家”(家族)の間に“的”を挟みません。詳細は☞第2課文法ポイント➎参照のこと。

OK

有几口

 )“几jǐ”は疑問詞の一つで、序数や(10以下の)数量を尋ねる際に用いられます。“几”は必ず量詞(ここでは“口kǒu”,量詞に関する詳細は☞第5課文法ポイント❹参照)を伴うので、“几人”という言い方はできません。
“口”は、家族の人数や町・村の人口にのみ用いられる量詞です。

OK

都有什么人

 副詞“都”と疑問詞(ここでは“什么”)が一緒に使われる疑問文は、質問者が複数の答えを予想しているときに用いられ、回答者は複数回答することが求められます。ここでも“都有什么人?”の答えとして、高橋さんは家族の構成員を全て挙げています。ほかに、“你都去过哪儿?”(あなたは、どこに行ったことがありますか)と聞かれたら、あなたが行ったことのある場所について、少なくとも複数挙げる必要があります。

OK

□コミュニケーションのポイント
中国語は日常会話では敬語をさほど意識することはありませんが、相手との上下関係が明らかな場合には、二人称代名詞“你nǐ”の敬称である“您nín”を使います。

□プラスワン―標点符号
 文章記号“标点符号biāodiǎn fúhào”は日本語と違うものがあります。文末につける句点「。」は中国語では“句号 jùhào”と言い、使い方は日本語と同じです。文を区切る読点「、」は中国語では「,」“逗号 dòuhào”といい、中国語の「、」“顿号 dùnhào”は“A、B、C、D”のように並列する単語の間に使います。さらに疑問文の文末には 「?」“问号 wènhào”を、感嘆文には「!」“叹号 tànhào”を明記します。