Inbound Chinese 008 ドラッグストアにて(2)

ドラッグストアにて(2)

 おみやげにする医薬品の中でも,目薬はトップのようです。かさばらず,品質もよく,また何より価格が手ごろなものもあるということで,いわゆる「ばらまき」のお土産には最適です。自分用には少し高級なものを,お土産には手ごろな価格のものという傾向があるようです。


yubiteki_markこの教材はYubiquitous Textで視聴することもできます。(準備中)

顾客:对了,我还想买眼药水。
店员:眼药水就在前面。您决定要哪种眼药水了吗?
顾客:我想买参天制药的“玫瑰眼药水”。
店员:都说这款眼药水的外包装像香水瓶一样漂亮,在中国顾客中很受欢迎。税前1500
日元一个。
顾客:1500日元!眼药水种类那么多,300日元的也有,为什么价格差得这么多?
店员:因为成分和药效不同。“玫瑰眼药水”作为专为女性设计的抗衰老护理眼药水,在日本也受欢迎。不过300日元的眼药水当礼物也是可以的。
顾客:最多只能买五个,是吧?
店员:很抱歉,每人最多可以购买五个。
顾客:这样啊。我还想买敏感性皮肤用的化妆水。
店员:化妆品在二楼。请这边走。对于敏感性皮肤,花王的“珂润”和佳丽宝的“芙丽芳丝”之类都是很合适的。
顾客:您最推荐哪个?
店员:花王的“珂润”性价比很高,是最畅销的。
顾客:好的,我知道了。

客:ところで,目薬もほしいのですが。
店員:目薬はすぐそこです。商品はお決まりですか?
客:欲しいのは参天製薬の「サンテボーティエ」です。
店員:皆さん容器が香水の瓶のようできれいだとおっしゃって,中国のお客様に人気の商品です。税抜き価格で1個1500円です。
客:1500円!目薬の種類も多くて300円の目薬もあるのに,どうして価格にこんなに差があるのですか?
店員:配合成分と効果です。「ボーティエ」は女性のエイジングケアのための目薬として,
日本でも人気です。しかし,300円の目薬もお土産としてよろしいかと思います。
客:5個以上買えないのですね?
店員:申し訳ありません。お一人様5個までとなっています。
客:そうですか?あと,敏感肌用の化粧水が欲しいのですが。
店員:化粧品は2階になります。こちらです。敏感肌の方には花王の「キュレル」やカネボウの「フリープラス」などがよろしいでしょう。
客:どれが一番おすすめですか?
店員:花王の「キュレル」が価格的にも安いですし,一番売れています。
客:わかりました。

Gùkè:Duì le,wǒ hái xiǎng mǎi yǎnyàoshuǐ.
Diànyuán:Yǎnyàoshuǐ jiù zài qiánmiàn.Nín juédìng yào nǎ zhǒng yǎnyàoshuǐ le ma?
Gùkè:Wǒ xiǎng mǎi Cāntiān zhìyào de“Méiguiyǎnyàoshuǐ”.
Diànyuán:Dōu shuō zhè kuǎn yǎnyàoshuǐ de wàibāozhuāng xiàng xiāngshuǐpíng yíyàng piàoliang,zài Zhōngguó gùkè zhōng hěn shòu huānyíng.Shuìqián yì qiān wǔ bǎi Rìyuán yí ge.
Gùkè:Yì qiān wǔ bǎi Rìyuán! Yǎnyàoshuǐ zhǒnglèi nàme duō,sān bǎi Rìyuán de yě yǒu,wèi shénme jiàgé chàde zhème duō?
Diànyuán:Yīnwèi chéngfèn hé yàoxiào bù tóng.“Méigui yǎnyàoshuǐ” zuòwéi zhuān wèi nǚxìng shèjì de kàng shuāilǎo hùlǐ yǎnyàoshuǐ,zài Rìběn yě shòu huānyíng.Búguò sān bǎi Rìyuán de yǎnyàoshuǐ dāng lǐwù yě shì kěyǐ de.
Gùkè:Zuì duō zhǐ néng mǎi wǔ ge,shì ba?
Diànyuán:Hěn bàoqiàn,měi rén zuì duō kěyǐ gòumǎi wǔ ge.
Gùkè:Zhèyàng a.Wǒ hái xiǎng mǎi mǐngǎnxìng pífū yòng de huàzhuāngshuǐ.
Diànyuán:Huàzhuāngpǐn zài ér lóu.Qǐng zhèbiān zǒu.Duìyú mǐngǎnxìng pífū,Huāwáng de “Kērùn” hé Jiālìbǎo de “Fūlìfāngsī” zhī lèi dōu shì hěn héshì de.
Gùkè:Nín zuì tuījiàn nǎge?
Diànyuán:Huāwáng de “Kērùn” xìngjiàbǐ hěn gāo,shì zuì chàngxiāo de.
Gùkè:Hǎo de,wǒ zhīdào le.

掲載写真は執筆者撮影

掲載写真は執筆者撮影

【注釈】
玫瑰眼药水:ボーティエ。参天製薬が出している目薬。中国では“眼药水中的爱仕马”(目薬のエルメス)と言われているらしい。
税前(价格):税抜き価格。←→“含税价格”(税込み価格)。
抗衰老:アンチエイジング。
护理:手入れする。
性价比:コストパフォーマンス。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
中村俊弘

中村俊弘関西外国語大学英語国際学部教授

投稿者プロフィール

 関西外国語大学英語国際学部教授。前回の東京オリンピックの少し前に京都市に生まれる。インタースクール大阪校中国語教務コーディネーターを経て,現職。18歳で先生方に用意していただいた中国語の林に足を踏み入れ,やがて森に迷い込んで30数年,いまは樹海の中を彷徨っているようで,出口らしきものが見えるどころか,ますます奥深く入って行っている。漠然と中国語が上手くなりたいなと思っているだけではダメだと最近ようやく気づいた。
 「羅布泊」というものを書いています。これはわたしが前の職場の受講生や若手講師に向けて,中国語や中国に関連することを書いているもので,10年くらい(2~3年書かなかったこともあります。 ロプノールですから消えたり,現れたりします)書いています。個人の見解も入っていたりしますが,いちいち断りはしていませんが,誰かの説やどこかの本で見たものを紹介していることもあります(もちろん自分の見解であるかのような書き方はしていません)。民間の語学学校の人にはそういう「紹介」が必要でした。“班门弄斧”な感じですが,もし,送信希望の方がいらっしゃいましたら,お名前を明記の上,luobupo[at]hcn.zaq.ne.jpまでメールをお送りください。

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】中国語医療通訳トレーニング

  2. 【連載】プチIT中国語学習

  3. 12月は関大で中国語三昧!中国語教育学会研究会×第4回中国語教育ワークショップ

  4. 【連載】すり込みファイブ

  5. 【連載】○○から読み取る!中国のc文化—中国語とガラクタと私

  6. 【連載】中国人である私から見た日本

  7. 【連載】中国の流行語

  8. 【連載】中国語Q&A

  9. 【連載】中国語の検索を極める

  10. 【連載】炒冷饭

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? 【中国語会話】CS4...

ページ上部へ戻る