“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。
今回はTwitterに書いた“中華語文知識庫”に関する投稿を再録します。
中華語文知識庫がリニューアルしたようだ。
https://t.co/pnNcpZEvQ7
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 11月 12
中華語文知識庫、兩岸對照詞典が引ける。普通话と台湾の國語で言い方が異なる語彙に関する辞典
https://t.co/Gf3illpjGe
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 11月 12
大陸と台湾で異なる言い方するものに例えばどんなものがあるかは以下のところで。
https://t.co/hZEnQFWyVU
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 11月 12
兩岸每日一詞は熊猫と猴子のマペットが、大陸と台湾の語彙の違いを説明してくれる楽しい動画。
https://t.co/EgUd6O9c0v
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 11月 12
漢字開放資料服務平臺にはなかなかおもしろそうな資料がありそう。
https://t.co/Rml0gejri4
臺灣夜市常見小吃中英對照表なんていうのもある。
https://t.co/1TJ8Et1TAk
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 11月 12
漢字開放資料服務平臺の語文類
https://t.co/PwobJoMd1n
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 11月 12
中华语文知识库、大陸側もリニューアルしているようだ。
https://t.co/L08VEkr1Nq
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 11月 12
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。