15 分チャイニーズ:No.003 比較表現アウトプット

比較表現アウトプット

 今回は比較表現を使うのが苦手な方に、コツをお教えします。
 〔“比”を使った比較表現〕
 “比”比較を理解するのはさほど難しくないですが、いざ言う段になると慣れないうちはちょっと厄介です。下の中国語と日本語訳をご覧ください。
  这个比那个更好。Zhège bǐ nàge gèng hǎo.
 ①これはあれよりずっとよい。②あれよりこれのほうがずっとよい。
 ①と②は、とどのつまり同じ意味ですよね。簡単、簡単。では反対に、中国語を話す際を考えてみましょう。もしも②の日本語が頭に浮かび、最初の「あれより」につられて“那个”、続けて“那个比”と言ってしまったら、意味が逆になってしまいます。“比那个”ならまだ取り返しがつきますが、“那个比”ではどうにもなりません。
 慣れるまでは、“比”比較は、頭の中で日本語を事前整理して、主語を先頭に持ってきてから中国語に訳しましょう。つまり、②を①に変換してから中国語にするということですね。
 「は」「が」「より」などの助詞の助けがある日本語と、日本語のような助詞がなく、語順だのみの中国語の違いを意識してください。
 それと、これはおまけですが、“比”比較では“很”が使えません。いろいろ言い方はありありますが、とりあえず“更”を使っておきましょう。
 〔二つのセンテンスに分ける〕
 “比”比較を使ってみて、うまく言えそうにないと感じたら、すぐ頭を切り替えて下さい。
  那个不好,这个好。あれはよくないです。これがいいです。
  那个好,可是这个更好。あれはいいです。でもこれのほうがもっといいです。
 “比”比較を使わなくても、二つのセンテンスに分ければ立派な比較表現になります。
比較表現はこの2パターンを使い分けられるよう練習しておけば、実践で役立つと思います。


(練習問題)
次の2問をそれぞれ2パターンの比較表現で中国語に訳して下さい。
1)あの色よりこの色のほうがずっときれいです。

2)ワインより日本酒のほうがずっとおいしい。

解答例

1)あの色よりこの色のほうがずっときれいです。
这个颜色比那个颜色更好看。 那个颜色不好看,这个颜色好看。

2)ワインより日本酒のほうがずっとおいしい。
日本清酒比葡萄酒更好喝。 葡萄酒好喝,可是日本清酒更好喝。

download

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
森川 寛

森川 寛SC神戸中国語スクール

投稿者プロフィール

兵庫県明石市生まれ。1987年関西大学文学部中国文学科卒業後、3年間の商社勤めを経て、中国語講師として独立。SC神戸中国語スクール代表。現在、講師を務める傍ら、中国語テキスト、教授法などの出版と講師育成に力を入れている。趣味は、ギターとヴィッセル神戸のサッカー観戦。

この著者の最新の記事

関連記事

コメントは利用できません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 12月は関大で中国語三昧!中国語教育学会研究会×第4回中国語教育ワークショップ

  2. 【連載】小紅のなるほど中国

  3. 【連載】中国語医療通訳トレーニング

  4. 【連載】中国語Q&A

  5. 【リレー連載】私の教科書作り

  6. 【連載】炒冷饭

  7. 【連載】大塚犬のちょこっとチャイナレポート in Japan

  8. 【連載】ウチダ教授の中国語学エッセイ

  9. 【連載】実戦の中国語コミュニケーション

  10. 【連載】中国の流行語

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? カラダと病気の中国語...

ページ上部へ戻る