- Home
- Inbound Chinese 021 美容室で(3)
Inbound Chinese 021 美容室で(3)
- 2018/9/24
- Inbound Chinese, 中村俊弘
- コメントを書く
美容室で(3)
今回は美容室での会話の第3回目です。カラーリングとシャンプーの場面です。微妙な色を説明するのは難しいです。また,シャンプーをする際には細かい気遣いが必要です。。
店员:请穿上罩衫。请把胳膊伸进袖子里。
先给您染发。天气变暖了,染稍微明亮点的颜色吧,看起来能轻快些。
顾客:太深的茶色可不行…
店员:我知道了。我来挑个去公司上班也没问题的颜色。
来,戴上发罩,为了让颜色渗透进去,要加热一会儿。
辛苦了。现在给您洗头发。
〈洗发〉
店员:请来这边。
请靠紧椅背。现在我把椅子放倒。
椅子的高度还好吗?脖子痛不痛?
水温还好吗?
力度合适吗?
有没有头皮痒的地方?
现在我把椅子升起来。
店員:クロスをかけますね。袖に腕を通してください。
まずカラーから行いますね。暖かくなってきたので,少し明るめの色にしましょ
う。軽く見えますよ。
客:茶髪過ぎるのは困りますので…
店員:承知しています。会社でも問題ない程度の色にしますね。
ヘアキャップをして,カラーをなじませるために熱をかけてしばらく置きます。
お疲れ様でした。髪をシャンプーします。
<シャンプー>
店員:こちらへどうぞ。
椅子に深くおかけください。椅子を倒しますね。
椅子の高さは大丈夫ですか?首は痛くありませんか?
お湯の温度は大丈夫ですか?
力加減は大丈夫ですか?
かゆいところはないですか?
椅子を起こします。
Diànyuán:Qǐng chuānshang zhàoshān. Qǐng bǎ gēbo shēnjìn xiùzili.
Xiān gěi nín rǎnfà. Tiānqì biàn nuǎn le,rǎn shāowēi míngliàng diǎn de yánsè ba,kànqǐlai néng qīngkuài xiē.
Gùkè:Tài shēn de chásè kě bù xíng……
Diànyuán:Wǒ zhīdào le. Wǒ lái tiāo ge qù gōngsī shàngbān yě méi wèntí de yánsè.
Lái,dàishang fàzhào,wèile ràng yánsè shèntòujìnqu,yào jiārè yíhuìr.
Xīnkǔ le. Xiànzài gěi nín xǐ tóufa.
〈xǐfà〉
Diànyuán:Qǐng lái zhèbiān.
Qǐng kàojǐn yǐbèi.Xiànzài wǒ bǎ yǐzi fàngdǎo.
Yǐzi de gāodù hái hǎo ma? Bózi tòng bu tòng?
Shuǐwēn hái hǎo ma?
Lìdù héshì ma?
Yǒu mei yǒu tóupí yǎng de dìfang?
Xiànzài wǒ bǎ yǐzi shēngqǐlai.
【注釈】
罩衫:ゆったりとした服の上から着る服;汚れなどを防ぐための上半身に着るカバー。
轻快:軽やかな;さっぱりとした。
发罩:ヘアキャップ。
渗透进去:染みこんで行く。方向補語を付けることにより,中まで浸透するニュアンスを出している。
靠紧椅背:直訳は背もたれにぴったりともたれるという意味。
升起来:昇る;上がる。動詞単独では使わない。方向補語と共に覚えるとよい。
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。