入門初級の授業では規範的な“普通话”を学びますが、実際に話されている中国語は多様です。その多様な中国語の一端を感じられるサイトを紹介します。
[1]优衣库(ユニクロ)の中国語方言ラップ動画を以前tweetした。https://t.co/Uk3yqJ76mu
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2016年12月17日
[2]ユニクロの中国語訳“优衣库”、発音がなんとなく似ていて(Yōuyīkù)、優秀な衣料の倉庫という意味に読める。优は優の簡体字、库は庫の簡体字。https://t.co/nPkDFaTeWn
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2016年12月17日
[3]Forvoではユーザーが録音した各言語の発音が聞ける。中国語は共通語だけでなく方言もあり。https://t.co/DPVh2jz4WR
麦当劳(マクドナルド)は中国語共通語、広東語、閩南語、客家語で聞ける。https://t.co/BbDJC0ywmU麦当劳/#zh— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2016年12月17日
[4]乡音苑ではユーザーが録音した中国語方言による談話が聞ける。https://t.co/p92m9hFnd1
一部の音声には方言と普通话(共通語)を対照した字幕あり。以下はその例。https://t.co/AwHuUTrLOy
普通话の字幕がないとわかりません(^_^;)— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2016年12月17日
“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。
今回はTwitterに書いた記事を再録しました。
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。