“炒冷饭”とは冷えたご飯を炒めなおす、つまり二番煎じをすることです。“宅女炒冷饭”は“宅女”(オタクの女性)こと清原文代が過去にTwitterやFacebookの公開投稿で書いた記事を再録するコーナーです。
今回はTwitterに書いた記事を再録します。
[1]大阪府国際交流財団による「大阪生活必携」日本語、英語、中国語、韓国語など10言語分ある。
http://t.co/C2lbiCRLfi
中国語版 大阪生活指南 目录
http://t.co/wtS1FROi9L
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 9月 8
[2]大阪府国際交流財団による「大阪生活必携」(10言語)のうち、
中国語版 大阪生活指南 全文(PDF)
http://t.co/wsw0XbKA9l
15ページは電気料金を知らせる紙の読み方、17ページにはガス料金を知らせる紙の読み方がある。こういうのも必要だ。に
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 9月 8
[3]大阪府国際交流財団による「大阪生活必携」(10言語)のうち、
日本語版「外国人のための生活ガイド 大阪生活必携」全文(PDF)、漢字に平仮名によるルビあり。
http://t.co/hwyCxeTzcL
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 9月 8
[4]大阪府国際交流財団「外国人のための生活ガイド 大阪生活必携 」の日本語版と中国語版は、ページ数は一致していないが、内容は同一のようだ。
日本語版(PDF)
http://t.co/hwyCxeTzcL
中国語版(PDF)
http://t.co/wsw0XbKA9l
— Qingyuan Wendai (@wendai_Q) 2015, 9月 8
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。