15 分チャイニーズ:No.017 パラフレーズでパラパラ

 パラフレーズという言葉はご存知ですか。パラフレーズとは「ある表現を他の語句に置き換えて、わかりやすく述べること」と説明されています。中国語のスピーキングで言うと、自分が中国語に訳せるレベルまで日本語を簡単にすることになりますね。

 中国語で「外資系企業で働いていました」と言いたいのですが、「外資系企業」が分かりません。さて、どうしましょう……こんなときこそパラフレーズでパラパラしてください。「外資系企業」をパラフレーズして「日本にある外国の会社」と変換すれば、“在日本的外国公司”と訳せるでしょう? 話し相手はあなたの頭の中は見えません。こちらの意図さえ伝われば、どんな言い方をしたっていいのです。

 中国語の話し言葉は動詞(句)を多用する傾向があるため、日本語を名詞(句)から動詞(句)にパラフレーズすると中国語に訳しやすくなる場合が多々あります。

 (a)私の趣味は音楽鑑賞です。
 音楽鑑賞 → 音楽を聴く(こと) → 听音乐我的爱好是听音乐。

 (b)レジはどこですか 。
 レジ → お金を払う(所)→ 付钱(的地方)在哪里付钱?

 この要領で、中国語に訳しやすいよう日本語を 「…すること」「…する物」「…する所」「…する人」などにすばやく変換してください。さらに、中国語は日本語の「…こと」のように“的事”を付ける必要がありません。“*我的爱好是听音乐的事”とは言わないのです。中国語は動詞(句)を形を変えずに文中のいろんな位置に置けます。“我的爱好是听音乐”も“听音乐是我的爱好”も正しい中国語です。

 パラフレーズを活用できれば、少ない語彙でも多くのことが言えるのではないでしょうか。


(練習問題)中国語に訳してください。
1)サッカー観戦はとてもおもしろい。

2)富士山のトイレはすべて有料です。

3)あなたは彼に謝罪すべきです。

解答例

1)サッカー観戦はとてもおもしろい。
看足球比赛很有意思。
2)富士山のトイレはすべて有料です。
富士山的厕所都要钱。(收费)
3)あなたは彼に謝罪すべきです。
你应该向他说对不起。(道歉)

download

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
森川 寛

森川 寛SC神戸中国語スクール

投稿者プロフィール

兵庫県明石市生まれ。1987年関西大学文学部中国文学科卒業後、3年間の商社勤めを経て、中国語講師として独立。SC神戸中国語スクール代表。現在、講師を務める傍ら、中国語テキスト、教授法などの出版と講師育成に力を入れている。趣味は、ギターとヴィッセル神戸のサッカー観戦。

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】中国語Q&A

  2. 【連載】カラダと病気の中国語

  3. 12月は関大で中国語三昧!中国語教育学会研究会×第4回中国語教育ワークショップ

  4. 【リレー連載】私の教科書作り

  5. 【連載】プチIT中国語学習

  6. 【連載】大塚犬のちょこっとチャイナレポート in Japan

  7. 【連載】宅女の部屋別宅

  8. 【連載】15分チャイニーズ

  9. 【連載】すり込みファイブ

  10. 【連載】実戦の中国語コミュニケーション

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? 【中国語会話】CS4...

ページ上部へ戻る