15 分チャイニーズ:No.008 スピーキングのための連動文

スピーキングのための連動文

「友だちを迎えに、駅に行きます」

 これを中国語にするとき、頭の中で「友だちを迎えるために」と変換するのでしょう、目的を表す”为(了)“「…のために」を使う方がいらっしゃいます。

 ①为了接朋友,我去车站

 ”为(了)“は、日本人脳には整理しやすく、フレーズの後に小休止もできるので、使い勝手のよい単語です。しかし、会話練習をしていると、ときどき不自然な”为(了)“を耳にします。

 ①の文は間違いではありませんが、わざわざ時間をさいて、よほど大切な友人を迎えに行くようで、やや不自然です。ちょっと友だちを迎えに行くぐらいでこんな大層な言い方はないかな〜と思います。

 ②我去车站接朋友。

 普通はこうです。初級文法で連動文というのを習います。動詞が連なるから連動文です。②の文では”“の後に”“が連なっていますね。

 この連動文の一つの用法で、後ろの動詞句が前の動作の目的を表すというのが、今回のポイントです。つまり後の”接朋友“が前の”去”の目的を表しているのです。なので、特に目的を強調するのでなければ、あえて”为(了)“で目的を前置する必要はありません。

 文法は苦手だから連動文なんて分からない、もしくはもう忘れてしまったという方も②のような文は知っていただろうし、自然に言えていたと思います。が、目的というポイントを意識して使いこなせていたでしょうか。

 会話中に、目的内容に応じて、”为(了)“か連動文かを瞬時に使い分けて下さい。


(練習問題)
連動文を使って中国語に訳して下さい
1)仕事で北京に行きます。

2)彼は留学で日本に来ています。

3)携帯を取りに家に帰ります。

解答例

1)仕事で北京に行きます。
我去北京工作。
2)彼は留学で日本に来ています。
他来日本留学。
3)携帯を取りに家に帰ります。
我回家拿手机。

download

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
森川 寛

森川 寛SC神戸中国語スクール

投稿者プロフィール

兵庫県明石市生まれ。1987年関西大学文学部中国文学科卒業後、3年間の商社勤めを経て、中国語講師として独立。SC神戸中国語スクール代表。現在、講師を務める傍ら、中国語テキスト、教授法などの出版と講師育成に力を入れている。趣味は、ギターとヴィッセル神戸のサッカー観戦。

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】中国人である私から見た日本

  2. 【連載】炒冷饭

  3. 【連載】中国語Q&A

  4. 【連載】小陳の中国よもやま話

  5. 【連載】○○から読み取る!中国のc文化—中国語とガラクタと私

  6. 【連載】ビジネス中国語

  7. 【リレー連載】私の教科書作り

  8. 12月は関大で中国語三昧!中国語教育学会研究会×第4回中国語教育ワークショップ

  9. 【連載】ウチダ教授の中国語学エッセイ

  10. 【連載】15分チャイニーズ

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? ビジネス中国語:第1...

ページ上部へ戻る