中国の早口言葉-绕口令-老爷子/嘴与腿/喇嘛与哑巴/扁担长

中国語会話Chinese Stationシリーズを撮影している合間に早口言葉の動画を少し撮影していたのを思い出し、整理して掲載していくことにしました。早口言葉も面白いのですが、合間合間の会話も聞いていて面白いです。

南边来个老爷子, 手里拿碟子, 碟子里装茄子,一下碰上了橛子。 打了碟子,洒了茄子,摔坏了老爷子。
嘴说腿,腿说嘴,嘴说腿爱跑腿,腿说嘴爱卖嘴。光动嘴不动腿,光动腿不动嘴, 不如不长腿和嘴。
打南边来了个哑巴,腰里别了个喇叭;打北边来了个喇嘛,手里提了个獭犸。提着獭犸的喇嘛要拿獭犸换别着喇叭的哑巴的喇叭;别着喇叭的哑巴不愿拿喇叭换提着獭犸的喇嘛的獭犸。不知是别着喇叭的哑巴打了提着獭犸的喇嘛一喇叭;还是提着獭犸的喇嘛打了别着喇叭的哑巴一獭犸。喇嘛回家炖獭犸,哑巴嘀嘀哒哒吹喇叭。
扁担长,板凳宽,板凳没有扁担长,扁担没有板凳宽。扁担要绑在板凳上,板凳偏不让扁担绑在板凳上。

またこの動画の中では3人の中国人の間で次のような表現が使われています。

速度不行!
不行,你磕巴。
这个好难呀!
这个简单。
好,不错。
你走开!
你来你来你来!

どういう意味かわかりますか?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
HINOYoshihiro

HINOYoshihiro目白大学中国語学科准教授

投稿者プロフィール

目白大学外国語学部中国語学科准教授、 ドワンゴ教育事業本部中国語担当コンサルタント、N高等学校中国語コース担当、 関西大学オープン・リサーチセンター外部研究員。『官話指南』を起点とする近代日本の中国語教材と中国語教育史の研究やICTやコンピュータを利用した中国語の解析について実践的な中国語教育研究も進めておりPodcast「Chinese Station」シリーズや「NetAcademy2中国語コース」の製作を担当。また、中国語学習サイト『中国語学習ジャーナル』を主催。『キクタン中国語会話【入門編】』(アルク、2017)、『改訂版キクタン中国語』シリーズ(アルク、2008-2021)等。

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】宅女の部屋別宅

  2. 【連載】中国の流行語

  3. 【連載】ビジネス中国語

  4. 【連載】15分チャイニーズ

  5. 【連載】中国語の検索を極める

  6. 【リレー連載】私の教科書作り

  7. 【連載】ウチダ教授の中国語学エッセイ

  8. 【連載】炒冷饭

  9. 【連載】中国人である私から見た日本

  10. 【連載】小陳の中国よもやま話

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? 未撮影【中国語会話】CS4...

ページ上部へ戻る