【中国語会話】CS4-1305 搭乗手続きをする

服务员:您好,请给我您的护照。
山本:给。这件行李可以随身带吗?
服务员:超过了规定的体积,需要托运。
山本:好,我想要靠窗户的座位。
服务员:对不起,只有靠通道的座位了。
山本:是吗,请给我一个靠前面的座位。
服务员:好。这是您的护照和登机牌。
山本:谢谢。
Nín hǎo, qǐng gěi wǒ nín de hùzhào.
Gěi. Zhè jiàn xíngli kěyǐ suíshēn dài ma?
Chāoguòle guīdìng de tǐjī, xūyào tuōyùn.
Hǎo, wǒ xiǎng yào kào chuānghu de zuòwei.
Duìbuqǐ, zhǐ yǒu kào tōngdào de zuòwei le.
Shì ma, qǐng gěi wǒ yí ge kào qiánmian de zuòwei.
Hǎo. Zhè shì nín de hùzhào hé dēngjīpái.
Xièxie.
こんにちは、パスポートを拝見いたします。
どうぞ。この荷物は機内持ち込みにできますか。
既定のサイズを超えているので、受託手荷物にしなければなりません。
わかりました。窓際の席がいいのですが。
申し訳ございません、通路側のお席しかご用意できません。
そうですか、前のほうの席にしてください。
承知しました。これはお客様のパスポートと搭乗券です。
ありがとう。
Hello. Please give me your passport.
Here you are. Can I take this bag on board?
It exceeds size limitations. You’ll have to check it.
OK. I want a seat by the window.
I’m sorry, I only have seats by the aisle.
Oh. Please give me a seat near the front.
Certainly. Here is your passport and boarding pass.
Thank you.
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
動画の未加工素材も公開しています。オリジナルの加工を加えて新しい動画教材を作成してみませんか?
※中国語会話動画「Chinese Station」シリーズ及び素材として公開されている動画の著作権は内田慶市・沈国威・紅粉芳惠・氷野善寛が有しているため、動画をそのままあるいは加工して販売するといった商用利用については一切禁止とさせていただきます。加工したものをネット上で再配布する場合はクレジット表記の記載をお願いします。。
関西大学中国語教材研究会

関西大学中国語教材研究会(内田慶市・沈国威・奥村佳代子・紅粉芳惠・氷野善寛・阿部慎太郎)

投稿者プロフィール

関西大学中国語教材研究会(略称:関中研、CH-TEXT's)は中国語教育の諸問題について研究し、専門的知識を習得する組織である。会員は、関西大学外国語教育学専攻及び文学部中国語専攻の教員と大学院生(含OB)である。各種出版物の刊行や、本サイトを通じて、WEB中国語教材の提供を行っている。

この著者の最新の記事

関連記事

コメントは利用できません。

ブログアンテナ

[wp-rss-aggregator limit='5' thumbnails='no' excerpts='no']

Twitter

ピックアップ記事

連載一覧

  1. 【連載】中国語医療通訳トレーニング

  2. 【連載】中国人である私から見た日本

  3. 【連載】すり込みファイブ

  4. 【連載】炒冷饭

  5. 【連載】中国語Q&A

  6. 【連載】ウチダ教授の中国語学エッセイ

  7. 【連載】15分チャイニーズ

  8. 【連載】小紅のなるほど中国

  9. 【連載】実戦の中国語コミュニケーション

  10. 【連載】中国語の検索を極める

投稿の全記事数: 884件

こんな記事はいかが? 【連載】落語DE中国...

ページ上部へ戻る