アスペクト助詞“了”―動作の完了[#1]
動詞+“了”+数量+目的語
例文
CD165
A:比赛已经开始了吗?
B:还没开始。[#2]
試合はもう始まりましたか?
まだ始まっていません。
A:你刚才买了几件衣服?
B:我买了两件T恤衫。
あたなはさっき何枚服を買いましたか?
私はTシャツを2枚買いました。
動詞+“了”+時間量+目的語+“了” [#3]
※文末の“了”は今まさにそういう状態になったことを表し、現在との関わりがあることを示す。
例文
A:你学了几年汉语了?
B:我学了半年汉语了。
あなたは中国語を勉強して何年になりますか?
私は中国語を勉強して半年になります。
1
“了”は動詞の後ろにつき、ある時点で動作や変化が完了していること、実現済みであることを表します。たとえば、“吃了”は食べる行為が、“买了”は買う行為が完了したことを表します。多くは発話時にすでにその動作が完了していることを表しますが、未来のある時点において完了しているだろう行為について述べることもできます(例:“我吃了饭就出去。”私は食事をしたら出かけます)。ですから、“動詞+了”は「過去を表すマーカー」とはいえません。
“動詞+了”が目的語を伴うときには注意が必要です。たとえば、「昨日私は服を買った」の中国語は“昨天我买了衣服。”のように目的語“衣服”をそのままの形で“买了”の後に置くと、文が終わらない(後にまだ文が続く)ように感じられます。「そのままの形で」と言ったのは、目的語に数量詞や長い修飾語が伴うと、“動詞+了”の後に目的語を置くことが可能になるからです(例:“昨天我买了两件衣服。”昨日私は二着の服を買った、“昨天我买了明天要穿的衣服。”昨日私は明日着る予定の服を買った)。もし、目的語に数量詞や修飾語がない場合は、文末に更に“了”を加えると文が終結します(例:我昨天买了衣服了)。これは、文末の“了”には文を終結させる機能があるからです。
時に、動詞の後の“了”を取り、文末の“了”を用いた“我昨天买衣服了”が、「昨日服を買った」の意味を表すことがありますが、“昨天”などの過去を表す語を一緒に用いるなどが必要になります。こうした語がない場合は、文末の“了”が有する「変化」の意味解釈が強くでる傾向があるようです。たとえば、“买衣服了”は「服を買うことになった」、“吃饭了!”は「食事をする時間になった」といった具合です。
動詞の後の“了”は、どのような動詞と結びつくかによっても、その振る舞いが異なることがあり、とても複雑です。少しずつ習得していきましょう。
3
[動詞+了+時間量+了]は、今この時までに、動作をどのくらいの時間量行ったかについて言及するときに用いられる形式です。今現在との関わりが深く、現在もその行為を継続している可能性も高いので、日本語では、「~している」と訳すとニュアンスが伝わります(例:我已经学了三年英语了。私は既に三年間英語を勉強している)。また、過去の時間を表す語と用いることはありません(*昨天我学了一个小时汉语了。私は昨日1時間中国語を勉強した。文末の“了”をとった“昨天我学了一个小时汉语。”なら可)。時間量のほかに、モノの量に関する数量詞(“三杯、十首”など)も同様の構文で使用されます。たとえば、“我喝了三杯酒了。”であれば、「私は三杯の酒を飲んでいる(今も飲んでいる)」“她已经唱了十首歌了。”(彼女はもう十曲の歌を歌っている)