選択疑問文[#1]
例文
CD127
A:你吃饺子还是吃炒饭?
B:我吃炒饭。
あなたはギョウザを食べますか、それともチャーハンを食べますか?
私はチャーハンを食べます。
A:你是中国人还是日本人?
B:我是日本人。
あなたは中国人ですか、それとも日本人ですか?
私は日本人です。
A:你打算今年去还是明年去?
B:我打算明年去。
あなたは今年行くつもりですか、それとも来年行くつもりですか?
来年行くつもりです。
※文末に“吗”をつけない。
1
選択疑問文[A+“还是”+B?]のAとBは同レベルの語句を入れます。つまり、Aが「動詞+目的語」から成るフレーズであれば、Bも同様に「動詞+目的語」を入れます。たとえば、「コーヒーを飲みますか、それとも紅茶を飲みますか」の中国語訳は、“喝咖啡还是喝红茶?”であり、“红茶”の前の動詞を省略した“×喝咖啡还是红茶?”は間違いです。ただし、Aが“是+目的語”で構成される場合、Bは通常であれば“还是+是+目的語”とすべきですが、同音が続くことを避ける中国語の性質によって、Bの“是”は省略されます(例:×你是中国人还是是日本人?→〇你是中国人还是日本人?)