吐槽
本来の意味 | 本来中国語にこの単語なし |
意味 | ツッコミ・愚痴る・批判する |
用法 | Apple Watch遭网友吐槽(Apple Watchはいろいろと突っ込まれた。) 我来吐槽一下那个奇葩相亲对象。(あのぶっ飛んだお見合い相手について愚痴りたい。) |
説明:
中国語では基本的に動詞として使われる。特に嫌いな人間や嫌な事について愚痴りたい時に使うことが多い。
我跟你吐槽一下今天在地铁上看到的极品情侣。
(今日地下鉄で見たバカップルのことを聞いてくれ。)
流行の由来:
“吐槽”は閩南語にある言葉で、日本の漫才用語「ツッコミ」と意味が似ているので、まず台湾でこの中国語訳が選ばれた。その後ネットを通して、大陸にも伝わった。
今では、日本語の「ツッコミ」の意味が薄れて、「愚痴る・批判する」の意味で使われるのが一般的である。
百度百科
Loading ...
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
初めまして、台湾出身のものですが、
いつも楽しく拝見させていただいています。
今回の流行語【吐槽】の発音についてですが、
《tǔcáo》と発音表記されていますけれども、
実際、台湾では《tùcǎo》に近い発音をされています。
台湾の状況お知らせいただきありがとうございます!こういった違いもあるんですね。